Preview The Hateful Eight 2015 tags.ass
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.0.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
Last Style Storage: Default
Scroll Position: 0
Active Line: 18
Video Zoom Percent: 1
Export Encoding: Unicode (UTF-8)
YCbCr Matrix: None
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: 119-furigana,Times New Roman,11,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0.5,2,10,10,10,1
Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1
Style: 119,Times New Roman,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:34.16,0:01:00.08,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ترجمة وتعديل {\c}\N{\c&H00FFFF&}||الدكتور علي طلال & توني خلف & أسعد حامد||{\c}
Dialogue: 0,0:01:42.06,0:01:47.86,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}||الثمانية البغيضون||{\c}
Dialogue: 0,0:04:33.66,0:04:41.66,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: الفصل الأول\N.(المرحلة الأخيرة إلى (ريد روك{\c}
Dialogue: 0,0:05:11.22,0:05:12.57,119,,0,0,0,,هل لديك مجال لواحد آخر؟
Dialogue: 0,0:05:14.16,0:05:19.20,119,,0,0,0,,،مَن أنت بحق الجحيم\Nوماذا حصل لهم؟
Dialogue: 0,0:05:20.13,0:05:22.66,119,,0,0,0,,اسمي (ماركيز وارن)، أحد أفراد\N.الخيالة الامريكية السابقين
Dialogue: 0,0:05:22.67,0:05:27.77,119,,0,0,0,,.حالياً، أخدم لصالح المحكمة\N.أحاول جلب بعض من الحقراء إلى السوق
Dialogue: 0,0:05:27.89,0:05:29.96,119,,0,0,0,,.لديّ وثائق عنهم في جيبي
Dialogue: 0,0:05:30.08,0:05:34.14,119,,0,0,0,,ـ هل ستأخذهم إلى (ريد روك)؟\Nـ أظن هناك حيت انت متوجه، صحيح؟
Dialogue: 0,0:05:35.66,0:05:40.99,119,,0,0,0,,تلك العواصف الثلجية اللعينة كانت\N.تسعى وراءنا في آخر 3 ساعات
Dialogue: 0,0:05:41.11,0:05:44.29,119,,0,0,0,,من المحال أن ننجح بوصول إلى\N.ريد روك) قبل أن تنال منا)
Dialogue: 0,0:05:44.41,0:05:47.22,119,,0,0,0,,إذاً، هل تقوم بسحبهم كل هذا\Nالطريق إلى دكان (مينيز) للخردوات؟
Dialogue: 0,0:05:47.34,0:05:49.17,119,,0,0,0,,.إنّك تعرف مَن أنا
Dialogue: 0,0:05:49.29,0:05:56.13,119,,0,0,0,,ـ هل يمكنني الركوب؟\Nـ حسناً، لو كان الأمر يعود ليّ، أجل
Dialogue: 0,0:05:56.48,0:05:59.33,119,,0,0,0,,ـ لكنه لا يعود ليّ\Nـ لمَن يعود؟
Dialogue: 0,0:05:59.70,0:06:04.06,119,,0,0,0,,ـ إلى الرفيق الذي في العربة\Nـ الرفيق في العربة لا يحب الرفقة؟
Dialogue: 0,0:06:04.18,0:06:08.04,119,,0,0,0,,.الرفيق في العربة دفع مقابل رحلة خاصة\N... وأنا هنا لأخبرك
Dialogue: 0,0:06:08.16,0:06:13.27,119,,0,0,0,,.إنه دفع مال جيّد من أجل الخصوصية\N.. لذا، إذا أردت الذهاب إلى (مينيز) معنا
Dialogue: 0,0:06:13.39,0:06:15.98,119,,0,0,0,,ـ فيجب عليك التحدث معه\N... ـ حسناً
Dialogue: 0,0:06:18.62,0:06:19.69,119,,0,0,0,,.هذا ما سأفعله
Dialogue: 0,0:06:22.40,0:06:23.99,119,,0,0,0,,!توقف عندك، أيها الأسود
Dialogue: 0,0:06:25.06,0:06:31.37,119,,0,0,0,,قبل أن تقترب، عليك أن تضع هذين\N.المسدسين على تلك الصخرة هناك
Dialogue: 0,0:06:32.09,0:06:35.34,119,,0,0,0,,.وثم أرفع يديك فوق قبعتك
Dialogue: 0,0:06:36.72,0:06:40.04,119,,0,0,0,,.وبعد ذلك أقترب ببطء جداً
Dialogue: 0,0:06:41.31,0:06:44.68,119,,0,0,0,,ـ رجل موثوق جداً، صحيح؟\Nـ ليس كثيراً
Dialogue: 0,0:06:58.55,0:06:59.56,119,,0,0,0,,.أرميهما
Dialogue: 0,0:07:08.72,0:07:09.72,119,,0,0,0,,.هيّا تعال
Dialogue: 0,0:07:11.06,0:07:13.57,119,,0,0,0,,.لقد قلت فوق قبعنك، اللعنة
Dialogue: 0,0:07:15.84,0:07:16.84,119,,0,0,0,,.الآن، تقدم للأمام
Dialogue: 0,0:07:18.62,0:07:19.81,119,,0,0,0,,.على هذا البعد
Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:29.62,119,,0,0,0,,،سأكون ملعوناً\N.إنّك الأسود الذي أعرفه
Dialogue: 0,0:07:29.74,0:07:32.60,119,,0,0,0,,العقيد (وارن) أو ما شابة، صحيح؟
Dialogue: 0,0:07:32.72,0:07:36.69,119,,0,0,0,,.(الرائد (ماركيز وارن\N.إنّي أعرفك أيضاً
Dialogue: 0,0:07:37.39,0:07:40.83,119,,0,0,0,,لقد تشاطرنا شريحة لحم على\N.(العشاء في (شتنوغا
Dialogue: 0,0:07:41.60,0:07:44.58,119,,0,0,0,,ـ أنت (جون روث)، الجلاد\Nـ ذلك أنا
Dialogue: 0,0:07:44.92,0:07:47.49,119,,0,0,0,,ـ كم مضى على ذلك؟\Nـ منذ تناول تلك شريحة اللحم؟
Dialogue: 0,0:07:49.26,0:07:50.43,119,,0,0,0,,.ثمانية أشهر
Dialogue: 0,0:07:50.74,0:07:53.42,119,,0,0,0,,إذاً، لمَ لا توضح ليّ
Dialogue: 0,0:07:53.54,0:07:58.94,119,,0,0,0,,ما الذي يفعله صائد جوائز أفريقي\Nفي الثلج بمنتصف (وايومنغ)؟
Dialogue: 0,0:07:59.06,0:08:02.15,119,,0,0,0,,(ـ إنّي أحاول إيصال بعض الغنائم إلى (ريد روك\Nـ إذاً، إنّك لا تزال تعمل؟
Dialogue: 0,0:08:02.27,0:08:03.81,119,,0,0,0,,.تعرف إنّي كذلك
Dialogue: 0,0:08:04.42,0:08:05.91,119,,0,0,0,,ماذا حصل لحصانك؟
Dialogue: 0,0:08:06.03,0:08:10.42,119,,0,0,0,,،أجبرتنا الظروف أن نسلك طريق طويل\N.وحصاني لم ينجح في المرور
Dialogue: 0,0:08:11.89,0:08:15.45,119,,0,0,0,,ـ إنّك لا تعرف أيّ شيء عن هذه الفتاة هنا؟\Nـ كلا
Dialogue: 0,0:08:15.46,0:08:18.33,119,,0,0,0,,ـ ولا تعرف اسمها حتى؟\Nـ كلا
Dialogue: 0,0:08:18.47,0:08:21.87,119,,0,0,0,,حسناً، أظن هذا يجعل من\N.هذه العربة محض صدفة
Dialogue: 0,0:08:21.99,0:08:23.85,119,,0,0,0,,.واثق بإنّي أمل ذلك
Dialogue: 0,0:08:24.40,0:08:27.01,119,,0,0,0,,،)أيها الرائد (ماركيز وارن\N.(هذه (ديزي دومارغو
Dialogue: 0,0:08:29.09,0:08:32.37,119,,0,0,0,,.(دومارغو)، أعرفكِ بالرائد (وارن)
Dialogue: 0,0:08:32.49,0:08:33.64,119,,0,0,0,,!مرحباً، أيها الزنجي
Dialogue: 0,0:08:34.95,0:08:36.69,119,,0,0,0,,إنها حادة الطبع، أليس كذلك؟