Guardians of the Galaxy Chinese bilingual subtitles


Guardians of the Galaxy
Internet Movie Database

Genres: Adventure, Sci-Fi, Action

Countries: USA, UK

Released: 2014

Official sites: Official site, Official Facebook

Subtitles info

Filename:[字幕]银河护卫队精译中英双字720p包括歌曲歌词卡拉ok-百度朱家栋 G.ass
AddedSeptember 12th, 2015
Total downloads71260 x
Language Chinese bilingual
EncodingUTF-8
Hearing impaired

All subtitles for Guardians of the Galaxy

Only members can commenting ( Login or Registration )
Chris Pratt and Dominic Grant in Guardians of the Galaxy (2014)Bradley Cooper in Guardians of the Galaxy (2014)Lee Pace in Guardians of the Galaxy (2014)Vin Diesel, Chris Pratt, Zoe Saldana, and Dave Bautista in Guardians of the Galaxy (2014)Bradley Cooper, Chris Pratt, Zoe Saldana, and Dave Bautista in Guardians of the Galaxy (2014)

Download subtitles

Preview [字幕]银河护卫队精译中英双字720p包括歌曲歌词卡拉ok-百度朱家栋 G.ass

[Script Info]
;SrtEdit 6.3.2012.1001
;Copyright(C) 2005-2012 Yuan Weiguo

Title: 
Original Script: 
Original Translation: 
Original Timing: 
Original Editing: 
Script Updated By: 
Update Details: 
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Synch Point: 
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: no

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: 中上英下,Arial,18,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,0,2,3,2,20,20,20,1
Style: 123,Arial,13,&H00FFFFFF,&H004080FF,&H00FF8000,&H00FF8000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,30,30,4,1
Style: 456,Tahoma,16,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000008,&H00000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,20,20,12,0
Style: *123,Arial,18,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,0,2,3,2,20,20,20,1
Style: *456,Arial,18,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,0,2,3,2,20,20,20,1
Style: WY,FZHei-B01,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,2,5,5,1,1
Style: 英上中下,Cronos Pro Subhead,18,&H003CF1F3,&HF0000000,&H000D0500,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,0,0,1,1
Style: 单行字幕,STKaiti,20,&H00E0E0E0,&H0000FFFF,&H00000000,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,0,1,1,2,1,1,8,1
Style: Default,Arial,18,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,3,2,20,20,20,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.81,Default,,0000,0000,0000,,{\fn幼圆\fad(300,300)\bord1\shad0\b1}本字幕由{\r} {\fs22\bord1\shad0\1c&HE79719&}YYeTs人人影视字幕组{\r} {\fn幼圆\bord1\shad0\b1}荣誉出品{\r}\N{\fn幼圆\bord1\shad0\b1}最新大片精彩影视{\r} {\fn幼圆\bord1\shad0\1c&H1CE7FF&\b1}www.sgzmz.com{\r}
Dialogue: 0,0:00:05.81,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,{\bord1\fad(300,300)\shad0\1c&H45E3F6&\b1}每天访问:{\r}{\fs18\bord1\shad0\b1}www.{\r}{\fs18\bord1\shad0\1c&H45E3F6&\b1}sgzmz{\r}{\fn幼圆\bord1\shad0\b1}.com\N仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为{\r}
Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:12.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnFZZongYi-M05\fad(300,300)\fs16\bord0\shad0\pos(194,117)\1c&H6DDCEE&}地球
Dialogue: 0,0:00:07.14,0:00:12.24,Default,,0000,0000,0000,,{\fnFZZongYi-M05\fad(300,300)\fs16\bord0\shad0\pos(194,165)\1c&H6DDCEE&}1988年
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:25.81,Default,,0000,0000,0000,,{\fnMS Mincho\fad(300,300)bord1\shad1\b1\i1}\N时间轴:朱泽君 字幕:朱泽君 特效与双语:蜗牛 小明 校队后期与压制\N译制职员 翻译 SEDIT\N友情加入:朱家栋 萌萌哒~\N{\1c&H0C34FF&}精译QQ下载字幕:QQ2685647822{\r}\N{\r}
Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:20.37,Default,,0000,0000,0000,,{\fnFZHei-B01\fs14\bord0\shad0\pos(200,121)\frz9\1c&H141D1C&}劲歌金曲第一辑
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fn方正粗黑综艺_GBK\fad(300,300)\fs16\bord0\shad0\pos(192,152)\1c&H7C9BA4&}此版原创人人字幕
Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fn方正粗黑综艺_GBK\fad(300,300)\fs16\bord0\shad0\pos(192,166)\1c&H7C9BA4&}精心调校特效字幕
Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fn方正粗黑综艺_GBK\fad(300,300)\fs16\bord0\shad0\pos(192,162)\1c&H7C9BA4&}无聊学生  诚意制作
Dialogue: 0,0:00:37.08,0:00:38.19,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}Peter.
Dialogue: 0,0:00:37.08,0:00:38.19,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}彼得
Dialogue: 0,0:00:39.48,0:00:41.36,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}Your momma wants to speak with you.
Dialogue: 0,0:00:39.48,0:00:41.36,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}妈妈有话跟你说
Dialogue: 0,0:00:44.56,0:00:48.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}Come on, Pete. Take these fool things off.
Dialogue: 0,0:00:44.56,0:00:48.29,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}快点  彼得  把这傻玩意儿摘掉
Dialogue: 0,0:01:22.59,0:01:26.28,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}Why have you been fighting with the other boys again, baby?
Dialogue: 0,0:01:22.59,0:01:26.28,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}宝贝  你怎么又跟别的小孩打架了
Dialogue: 0,0:01:28.41,0:01:29.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}Peter?
Dialogue: 0,0:01:28.41,0:01:29.58,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}彼得
Dialogue: 0,0:01:30.33,0:01:32.97,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}They killed a little frog that ain't done nothing.
Dialogue: 0,0:01:30.33,0:01:32.97,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}他们弄死了一只无辜的小青蛙
Dialogue: 0,0:01:34.05,0:01:35.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}Smushed it with a stick.
Dialogue: 0,0:01:34.05,0:01:35.87,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}用棍子把它捅烂了
Dialogue: 0,0:01:37.76,0:01:40.03,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}You're so like your daddy.
Dialogue: 0,0:01:37.76,0:01:40.03,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}你真像你爸爸
Dialogue: 0,0:01:41.05,0:01:43.02,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}You even look like him.
Dialogue: 0,0:01:41.05,0:01:43.02,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}长得也很像
Dialogue: 0,0:01:44.18,0:01:45.92,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}And he was an angel.
Dialogue: 0,0:01:44.18,0:01:45.92,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}他是个天使
Dialogue: 0,0:01:47.76,0:01:50.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}- Composed out of pure light. - Mer?
Dialogue: 0,0:01:47.76,0:01:50.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}-他就是光  -梅
Dialogue: 0,0:01:50.55,0:01:52.93,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}You got a present there for Peter, don't you?
Dialogue: 0,0:01:50.55,0:01:52.93,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}你不是有礼物要给他吗
Dialogue: 0,0:01:54.48,0:01:55.60,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}Of course.
Dialogue: 0,0:01:54.48,0:01:55.60,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}当然
Dialogue: 0,0:01:59.09,0:02:00.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}There.
Dialogue: 0,0:01:59.09,0:02:00.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}给
Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:03.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}I've got you covered, Pete.
Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:03.54,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}我帮你放好了  彼得
Dialogue: 0,0:02:08.15,0:02:10.44,Default,,0000,0000,0000,,{\fnEbrima\fs16\b0}You open it up when I'm gone, okay?
Dialogue: 0,0:02:08.15,0:02:10.44,Default,,0000,0000,0000,,{\fnSimHei\fs18\bord1\shad3\4a&H80&\2c&H00FFFF&\3c&HB66939&\4c&H513818&}等我走了以后再打开好吗
Report a bug