Allegiant French subtitles


Allegiant
Internet Movie Database

Genres: Romance, Adventure, Sci-Fi, Action, Mystery

Countries: USA

Released: Friday, March 18, 2016

Official sites: The Divergent Series Website

After the earth-shattering revelations of Insurgent, Tris must escape with Four beyond the wall that encircles Chicago, to finally discover the shocking truth of the world around them.

Subtitles info

Filename:Divergent­.Series­.Allegiant­.2016­.HD-TS­.XVID­.AC3­.HQ­.Hive-CM8.srt
AddedMay 25th, 2016
Total downloads21859 x
Language French
EncodingUTF-8
Hearing impaired

All subtitles for Allegiant

Only members can commenting ( Login or Registration )
Shailene Woodley and Theo James in Allegiant (2016)Theo James in Allegiant (2016)Naomi Watts in Allegiant (2016)Theo James in Allegiant (2016)Zoë Kravitz in Allegiant (2016)

Download subtitles

Preview Divergent­.Series­.Allegiant­.2016­.HD-TS­.XVID­.AC3­.HQ­.Hive-CM8.srt

1
00:00:19,604 --> 00:00:21,026
Bonjour.

2
00:00:21,614 --> 00:00:26,267
Je viens de l'autre côté du mur, où nous
nous sommes détruit les uns les autres.

3
00:00:29,517 --> 00:00:32,616
<i>Nous avons conçu votre ville
pour une expérience,</i>

4
00:00:32,670 --> 00:00:36,531
<i>nous croyons que c'est le seul moyen
de rétablir l'humanité qu'on a perdu.</i>

5
00:00:38,849 --> 00:00:41,866
<i>Et nous avons créé des factions
pour assurer la paix,</i>

6
00:00:43,235 --> 00:00:44,915
<i>mais  nous croyons
que certains d'entre vous</i>

7
00:00:44,916 --> 00:00:48,057
<i>seront capable de surpasser 
ces factions.</i>

8
00:00:48,852 --> 00:00:51,065
<i>Ils seront les divergents.</i>

9
00:00:51,391 --> 00:00:54,058
<i>Ils sont l'objectif véritable
de cette expérience</i>

10
00:00:54,344 --> 00:00:58,131
<i>et seront indispensable pour
la survie de la race humaine.</i>

11
00:00:58,971 --> 00:01:01,795
<i>Si vous regardez cette vidéo,
cela signifie qu'au moins un de vous</i>

12
00:01:02,019 --> 00:01:04,437
<i>est la preuve que l'expérience
a été un succès.</i>

13
00:01:05,025 --> 00:01:07,551
<i>C'est le temps de 
quitter l'isolement</i>

14
00:01:09,001 --> 00:01:10,696
<i>et de vous joindre à nous.</i>

15
00:01:10,746 --> 00:01:13,066
<i>Les ordres d'Evelyn,
personne ne sort !</i>

16
00:01:13,139 --> 00:01:16,366
<i>Je vous ai fais entendre que vous

Other French subtitles

Report a bug