Allegiant French subtitles


Allegiant
Internet Movie Database

Genres: Romance, Adventure, Sci-Fi, Action, Mystery

Countries: USA

Released: Friday, March 18, 2016

Official sites: The Divergent Series Website

After the earth-shattering revelations of Insurgent, Tris must escape with Four beyond the wall that encircles Chicago, to finally discover the shocking truth of the world around them.

Subtitles info

Filename:Allegiant­.2016­.1080p­.BluRay­.x264-DRONES­.fre.srt
AddedJuly 1st, 2016
Total downloads10976 x
Language French
EncodingUTF-8
Hearing impaired

All subtitles for Allegiant

Only members can commenting ( Login or Registration )
Shailene Woodley and Theo James in Allegiant (2016)Theo James in Allegiant (2016)Naomi Watts in Allegiant (2016)Theo James in Allegiant (2016)Zoë Kravitz in Allegiant (2016)

Download subtitles

Preview Allegiant­.2016­.1080p­.BluRay­.x264-DRONES­.fre.srt

1
00:00:24,838 --> 00:00:26,239
<b>Bonjour.</b>

2
00:00:26,832 --> 00:00:31,436
<b>Je viens de l'autre côté du mur, où nous
nous sommes détruit les uns les autres.</b>

3
00:00:34,748 --> 00:00:37,851
<b><i>Nous avons conçu votre ville
pour une expérience,</i></b>

4
00:00:37,851 --> 00:00:41,755
<b><i>nous croyons que c'est le seul moyen
de rétablir l'humanité qu'on a perdu.</i></b>

5
00:00:44,057 --> 00:00:47,060
<b><i>Et nous avons créé des factions
pour assurer la paix,</i></b>

6
00:00:48,281 --> 00:00:50,878
<b><i>mais  nous croyons
que certains d'entre vous</i></b>

7
00:00:50,914 --> 00:00:54,017
<b><i>seront capable de surpasser
ces factions.</i></b>

8
00:00:54,067 --> 00:00:56,269
<b><i>Ils seront les divergents.</i></b>

9
00:00:56,570 --> 00:00:59,272
<b><i>Ils sont l'objectif véritable
de cette expérience</i></b>

10
00:00:59,573 --> 00:01:03,376
<b><i>et seront indispensable pour
la survie de la race humaine.</i></b>

11
00:01:04,177 --> 00:01:06,980
<b><i>Si vous regardez cette vidéo,
cela signifie qu'au moins un de vous</i></b>

12
00:01:07,280 --> 00:01:09,683
<b><i>est la preuve que l'expérience
a été un succès.</i></b>

13
00:01:10,283 --> 00:01:12,786
<b><i>C'est le temps de quitter l'isolement</i></b>

14
00:01:14,287 --> 00:01:15,889
<b><i>et de vous joindre à nous.</i></b>

15
00:01:15,989 --> 00:01:18,291
<b><i>Les ordres d'Evelyn,
personne ne sort !</i></b>

16
00:01:18,391 --> 00:01:21,595
<b><i>Je vous ai fais entendre que vous
étiez le dernier d'entre nous</i></b>

Other French subtitles

Report a bug