The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 Greek subtitles


The Hunger Games: Mockingjay - Part 2
Internet Movie Database

Genres: Drama, War, Adventure, Sci-Fi, Action, Thriller

Countries: USA, Germany

Released: Friday, November 20, 2015

Official sites: Official site

As the war of Panem escalates to the destruction of other districts, Katniss Everdeen, the reluctant leader of the rebellion, must bring together an army against President Snow, while all she holds dear hangs in the balance.

Subtitles info

Filename:The Hunger Games-Mockingjay Part 2 2015 HD-TS XVID AC3 HQ Hive-CM8.srt
AddedNovember 29th, 2015
Total downloads14083 x
Language Greek
EncodingUTF-8
Hearing impaired

All subtitles for The Hunger Games: Mockingjay - Part 2

Only members can commenting ( Login or Registration )
Jena Malone and Jennifer Lawrence in The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015)Willow Shields in The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015)Elizabeth Banks and Jennifer Lawrence in The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015)Jennifer Lawrence in The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015)Natalie Dormer in The Hunger Games: Mockingjay - Part 2 (2015)

Download subtitles

Preview The Hunger Games-Mockingjay Part 2 2015 HD-TS XVID AC3 HQ Hive-CM8.srt

1
00:00:00,740 --> 00:00:08,023
~Απόδοση διαλόγων: ToNouSou~

2
00:00:44,610 --> 00:00:47,010
Το ξέρω, το ξέρω, συγγνώμη.
Ξέρω ότι πονάει.

3
00:00:55,650 --> 00:00:58,020
Ωραία, δοκίμασε να μιλήσεις τώρα.

4
00:00:59,090 --> 00:01:03,120
Το όνομα μου, είναι Κάτνις
Έβερντιν, από την 12η Περιφέρεια.

5
00:01:06,730 --> 00:01:09,800
Με την ησυχία σου.

6
00:01:10,200 --> 00:01:12,630
Έχεις μεγάλο πρήξιμο,
στις φωνητικές σου χορδές.

7
00:01:17,040 --> 00:01:18,340
Το... όνομα μου...

8
00:01:20,880 --> 00:01:24,810
είναι Κάτνις... Έβερντιν.

9
00:01:29,080 --> 00:01:31,290
Θέλω...

10
00:01:31,920 --> 00:01:34,050
Θέλω να του μιλήσω.

11
00:01:35,820 --> 00:01:37,260
Χρειάζεται χρόνο

12
00:01:38,490 --> 00:01:39,760
Αλλά...

13
00:01:40,230 --> 00:01:42,100
Δοκιμάζουμε, κάτι νέο σήμερα.

14
00:01:42,530 --> 00:01:45,070
Έχει ηρεμήσει
με τους γιατρούς, αλλά...

15
00:01:45,870 --> 00:01:47,370
Αλλά, του είστε άγνωστοι, οπότε...

16
00:01:47,640 --> 00:01:51,310
Ας δούμε τι θα απαντήσει
σε κάποιον που θυμάται.

17
00:01:53,170 --> 00:01:54,780
Κάποιον που εμπιστεύεται.

18
00:02:07,620 --> 00:02:09,020

Other Greek subtitles

Report a bug