The Hateful Eight Portuguese (BR) subtitles


The Hateful Eight
Internet Movie Database

Genres: Comedy, Drama, Crime, Western, Mystery

Countries: USA

Released: Wednesday, December 30, 2015

Official sites: Official site, Official Facebook Page

In the dead of a Wyoming winter, a bounty hunter and his prisoner find shelter in a cabin currently inhabited by a collection of nefarious characters.

Subtitles info

Filename:The Hateful Eight (2015) DVDScr XVID AC3 HQ Hive-CM8[www­.musicbolt­.com].srt
AddedDecember 27th, 2015
Total downloads87041 x
Language Portuguese (BR)
EncodingCP1252
Hearing impaired

All subtitles for The Hateful Eight

Only members can commenting ( Login or Registration )
Samuel L. Jackson in The Hateful Eight (2015)Samuel L. Jackson in The Hateful Eight (2015)The Hateful Eight (2015)Jennifer Jason Leigh in The Hateful Eight (2015)Bruce Dern in The Hateful Eight (2015)

Download subtitles

Preview The Hateful Eight (2015) DVDScr XVID AC3 HQ Hive-CM8[www­.musicbolt­.com].srt

1
00:04:34,710 --> 00:04:42,710
Capítulo um
última parada para Red Rock

2
00:05:12,450 --> 00:05:13,800
Tem espaço pra mais um?

3
00:05:15,400 --> 00:05:20,440
Quem é você,
e o que aconteceu com eles?

4
00:05:21,360 --> 00:05:23,900
Me chamo Major Marquis Warren,
da antiga cavalaria dos EUA.

5
00:05:23,910 --> 00:05:25,970
Hoje em dia eu sou 
um servidor da justiça.

6
00:05:26,090 --> 00:05:29,010
Tentando trazer um punhado de
inúteis para o mercado.

7
00:05:29,130 --> 00:05:31,200
Eu tenho toda a documentação no meu bolso.

8
00:05:31,320 --> 00:05:33,110
Você está os levando a Red Rock?

9
00:05:33,230 --> 00:05:35,380
Eu imagino que é pra lá que 
vocês estão indo, certo?

10
00:05:36,900 --> 00:05:42,230
Essa maldita nevasca está na
nossa cola pelas últimas três horas.

11
00:05:42,350 --> 00:05:45,530
Sem chance de chegarmos até Red Rock
antes que ela nos alcance.

12
00:05:45,650 --> 00:05:48,460
Então você está pensando em cortar
o caminho até a loja da Minnie?

13
00:05:48,580 --> 00:05:50,400
Você sabe que estou.

14
00:05:50,520 --> 00:05:54,300
- Posso acompanha-los a bordo?
- Bem, Fumaça ...

15
00:05:54,420 --> 00:05:57,370
Se fosse por mim, sim.

16
00:05:57,720 --> 00:06:00,560
- Mas isso não cabe a mim decidir.
- Quem decide?

Other Portuguese (BR) subtitles

Report a bug