Ghostbusters Romanian subtitles


Ghostbusters
Internet Movie Database

Genres: Comedy, Fantasy, Sci-Fi, Action

Countries: USA, Australia

Released: Friday, July 15, 2016

Official sites: Official site, Official Ghost from our past tie-in book website, Official Proton Pack tie-in website

Following a ghost invasion of Manhattan, paranormal enthusiasts Erin Gilbert and Abby Yates, nuclear engineer Jillian Holtzmann, and subway worker Patty Tolan band together to stop the otherworldly threat.

Subtitles info

Filename:Ghostbusters­.2016­.HDRip­.XviD­.AC3-iFT.srt
AddedSeptember 30th, 2016
Total downloads14453 x
Language Romanian
EncodingCP1250
Hearing impaired

All subtitles for Ghostbusters

Only members can commenting ( Login or Registration )
Ghostbusters (2016)Leslie Jones, Melissa McCarthy, and Kristen Wiig in Ghostbusters (2016)Ghostbusters (2016)Dave Allen in Ghostbusters (2016)Chris Hemsworth in Ghostbusters (2016)

Download subtitles

Preview Ghostbusters­.2016­.HDRip­.XviD­.AC3-iFT.srt

1
00:01:12,072 --> 00:01:15,808
Aşadar, Conacul Aldridge e singură clădire
din secolul 19 aflată în New York

2
00:01:15,910 --> 00:01:18,343
care îşi păstrează
atât interiorul cât şi exteriorul.

3
00:01:18,445 --> 00:01:20,079
La momentul construcţiei,

4
00:01:20,181 --> 00:01:22,514
a fost una dintre cele mai elegante clădiri
existente,

5
00:01:22,616 --> 00:01:26,085
oferind toate elementele de confort,
inclusiv bideu

6
00:01:26,187 --> 00:01:28,620
şi un gard de securitate anti-irlandez.

7
00:01:29,189 --> 00:01:31,223
Aici,

8
00:01:31,325 --> 00:01:35,561
ne putem imagina modul în care dl Aldridge
îşi trata oaspeţii bogaţi.

9
00:01:35,663 --> 00:01:41,433
Se spune că în această încăpere P.T. Barnum
şi-a expus ideea de a înrobi elefanţii.

10
00:01:41,535 --> 00:01:43,135
Şi dacă mă urmaţi...

11
00:01:47,540 --> 00:01:52,444
Acum, vă voi împărtăşi
ceva puţin înfricoşător.

12
00:01:52,546 --> 00:01:56,648
În dimineaţa zilei de 25 octombrie
1894, dl Aldridge s-a trezit,

13
00:01:56,750 --> 00:01:57,749
furios,

14
00:01:57,851 --> 00:01:59,818
pentru că micul dejun nu era pregătit.

15
00:01:59,920 --> 00:02:03,689
Aşa că, a chemat servitorii,
însă niciunul nu a răspuns.

16
00:02:04,324 --> 00:02:05,591
De ce?

17
00:02:06,759 --> 00:02:10,796

Other Romanian subtitles

Report a bug