Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales Romanian subtitles


Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales
Internet Movie Database

Genres: Comedy, Fantasy, Adventure, Action

Countries: USA, Australia

Released: Friday, May 26, 2017

Official sites: Russian Official Page, Official Facebook

Captain Jack Sparrow searches for the trident of Poseidon while being pursued by an undead sea captain and his crew.

Subtitles info

Filename:Pirates­.of­.the­.Caribbean­.Dead­.Men­.Tell­.No­.Tales­.2017­.HDCAM­.800MB­.MkvCage­.ro.srt
AddedJune 2nd, 2017
Total downloads16396 x
Language Romanian
EncodingUTF-8
Hearing impaired

All subtitles for Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales

Only members can commenting ( Login or Registration )
Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (2017)Johnny Depp in Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (2017)Johnny Depp and Javier Bardem in Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (2017)Johnny Depp in Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (2017)Brenton Thwaites in Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (2017)

Download subtitles

Preview Pirates­.of­.the­.Caribbean­.Dead­.Men­.Tell­.No­.Tales­.2017­.HDCAM­.800MB­.MkvCage­.ro.srt

1
00:02:47,820 --> 00:02:51,662
- Părinte...
- Henry... Ce ai făcut?

2
00:02:52,460 --> 00:02:55,662
- Am spus că te voi găsi.
- Uită-te la mine, fiule...

3
00:02:58,780 --> 00:03:02,262
- Nu-mi pasă!
- Nu e loc pentru tine în olandeză.

4
00:03:06,180 --> 00:03:09,382
Știu că ești aici...
Acum du-te cu mama ta.

5
00:03:09,416 --> 00:03:10,416
Nu!

6
00:03:10,940 --> 00:03:14,182
- Du-te acum, înainte să fie prea târziu.
- Nu o voi face!

7
00:03:14,540 --> 00:03:17,422
Nu voi opri...
Și de fiecare dată când mă respingeți...

8
00:03:17,740 --> 00:03:19,542
Veți vedea că voi reveni direct.

9
00:03:20,780 --> 00:03:22,822
Un blestem ma legat de
nava asta, nu vezi?

10
00:03:22,860 --> 00:03:23,982
De aceea sunt aici.

11
00:03:24,140 --> 00:03:26,062
Cred că deja știu cum
să-ți rup blestemul...

12
00:03:26,100 --> 00:03:27,502
Pentru a vă elibera de la olandeză.

13
00:03:27,580 --> 00:03:30,102
- Henry, nu...
- Am citit despre o comoară...

14
00:03:30,140 --> 00:03:32,582
O comoară care conține
toată puterea mării,

15
00:03:32,620 --> 00:03:33,702
Tridentul lui Poseidon...

16
00:03:33,780 --> 00:03:35,422
Poate rupe blestemul tău.

17

Other Romanian subtitles

Report a bug